1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
751 虽然这种细菌对大多数带菌孕妇而言并无害处,但当它在怀孕、分娩期间或生命最初几周传给婴儿时,就会产生极为严重后果。 Although the bacterium is harmless for most pregnant women who carry it, it can be extremely serious when it passes to babies during pregnancy, childbirth or in the early weeks of life.
752 迫切需要新的疫苗来减少与B组链球菌相关的死亡,保护世界各地婴儿的生命和健康。 New vaccines are urgently needed to reduce deaths associated with Group B strep and protect the lives and health of infants around the world.
753 来自世界卫生组织(世卫组织)和伦敦卫生与热带医学学院的一份新报告揭示了B组链球菌在全球造成的惊人影响——这是一种可在子宫或出生时或生命最初几周传播的常见细菌——每年导致约15万例婴儿死亡、50多万例早产和严重长期残疾。 A new report from the World Health Organization (WHO) and the London School of Hygiene & Tropical Medicine (LSHTM) reveals the alarming global impact of Group B streptococcus (GBS) – a common bacterium that can be transmitted in the womb, during birth, or in the early weeks of life – leading to around 150,000 deaths of babies each year, more than half a million preterm births and significant long-term disability.
754 该报告紧急呼吁研发供孕产妇使用的B组链球菌疫苗,以减少由此造成的死亡,并强调该疫苗在世界所有地区都可能产生很高的成本效益,并带来重大健康收益。 The report calls urgently for the development of maternal vaccines against GBS to reduce this toll, emphasizing they could be highly cost-effective – with significant health benefits – in all regions of the world.
755 世卫组织免疫疫苗和生物制品司医学官员 、报告作者 Phillipp Lambach 博士 说:“这项新研究表明,B组链球菌是新生儿生存和福祉的一个主要且没有得到充分认识的威胁,给全球许多家庭带来了毁灭性影响 Dr Phillipp Lambach, Medical Officer from WHO’s Immunization, Vaccines and Biologicals department, and report author, said: “This new research shows that Group B strep is a major and underappreciated threat to newborn survival and wellbeing, bringing devastating impacts for so many families globally.
756 世卫组织合作伙伴一起呼吁紧急开发一种供孕产妇使用的B组链球菌疫苗,这将对世界各国带来极大利好。” WHO joins partners in calling for urgent development of a maternal GBS vaccine, which would have profound benefits in countries worldwide.”
757 这项新研究首次量化了B组链球菌早产 以及B组链球菌相关感染后可能出现的神经损伤(如脑瘫、听力和视力丧失)的重要影响。 For the first time, this new research quantifies the major contribution of GBS to preterm births, as well as neurological impairments – such as cerebral palsy, hearing and vision loss – that can occur following GBS-associated infections.
758 已有几个B组链球菌候选疫苗正处在研发过程中。 Several GBS vaccine candidates are in development but none are yet available, despite having been in the pipeline for several decades.
759 伦敦卫生与热带医学学院孕产妇、青少年生殖和儿童健康中心 ( MARCH ) 主任 Joy Lawn 教授 是该报告的撰稿人,她说:“B组链球菌感染对每个受影响的家庭和每个国家都构成严重挑战。 Professor Joy Lawn, Director of the Maternal Adolescent Reproductive & Child Health (MARCH) Centre at LSHTM, and a contributor to the report, said: “Group B strep infection poses a serious challenge to every family affected, and in every country.
760 未来几年,孕产妇疫苗接种可以挽救数十万婴儿的生命,然而,这一建议的提出至今已有30年,世界依然没有可以提供的疫苗。 Maternal vaccination could save the lives of hundreds of thousands of babies in the years to come, yet 30 years since this was first proposed, the world has not delivered a vaccine.