| 7631 |
像其他爆炸性疫情一样,寨卡疫情揭示了在全球范围内集体防范能力的缺陷。 |
Like every other explosive outbreak, Zika revealed fault lines in the world’s collective preparedness. |
|
| 7632 |
其中,获得计划生育服务的渠道不佳是一个原因,而取消国家灭蚊规划也是一个因素。 |
Poor access to family planning services was one. |
|
| 7633 |
一年后的今天,情形又是如何? |
One year later, where do we stand? |
|
| 7634 |
寨卡病毒仍继续在国际传播,但监测工作已有所改善。 |
International spread has continued, while surveillance has improved. |
|
| 7635 |
自2015年以来,美洲、非洲、亚洲和西太平洋区域约70个国家和地区报告了寨卡病例,新生儿出生记录上“先天性寨卡病毒综合征”的名单在不断拉长。 |
Some 70 countries and territories in the Americas, Africa, Asia, and the Western Pacific have reported cases since 2015. |
|
| 7636 |
我们现在已经知道病毒可以通过性行为来传播,另外对育龄妇女提出了进一步的预防意见。 |
The documented consequences for newborns have grown to a long list of abnormalities known as “congenital Zika virus syndrome”. |
|
| 7637 |
在预防方面,我们已不再是赤手空拳。 |
In terms of prevention, we may not remain so empty-handed for long. |
|
| 7638 |
根据世卫组织的建议,一些新颖控蚊方法正在一些国家试点,并取得了可喜的成果。 |
In line with WHO advice, some innovative approaches to mosquito control are being piloted in a number of countries, with promising results. |
|
| 7639 |
40来个候选疫苗正在测试中,有些已经进入临床试验阶段。 |
Some 40 candidate vaccines are in the pipeline. |
|
| 7640 |
一个用于育龄妇女的安全疫苗有望在2020年后获得使用许可。 |
While some have moved into clinical trials, a vaccine judged safe enough for use in women of childbearing age may not be fully licensed before 2020. |
|