1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
7901 2014年3月6日 | 日内瓦 - 2014年3月8日国际妇女节前夕,世卫组织发布新的指导文件,帮助各国确保尊重人权,为更多女童、妇女和夫妇提供避免意外怀孕所需的信息和服务。 6 March 2014 | GENEVA - In advance of International Women’s Day on 8 March 2014, WHO is launching new guidance to help countries ensure human rights are respected in providing more girls, women, and couples with the information and services they need to avoid unwanted pregnancies.
7902 据估计,全世界有2.22亿不想怀孕或希望能够推迟怀孕的少女和妇女没有使用任何避孕方法。 An estimated 222 million girls and women who do not want to get pregnant, or who want to delay their next pregnancy, are not using any method of contraception.
7903 获得避孕信息服务将有助于她们更好地进行计划生育并改善健康状况。 Access to contraception information and services will allow better planning for families and improved health.
7904 世卫组织的建议 WHO guidance recommendations
7905 “确保她们能够获得自己需要的信息和服务至关重要,这不仅会维护她们的权利,也会保护她们的健康。” “Ensuring availability and accessibility to the information and services they need is crucial, not only to protect their rights, but also their health.”
7906 世卫组织负责家庭、妇女和儿童卫生事务的助理总干事 Flavia Bustreo 博士 Dr Flavia Bustreo, WHO’s Assistant Director-General for Family, Women, and Children’s Health
7907 该指导文件建议,每个想要避孕的人都应该能够获得详细、准确的信息以及咨询和避孕产品等各种服务。 The guidance recommends that everyone who wants contraception should be able to obtain detailed and accurate information, and a variety of services, such as counselling as well as contraceptive products.
7908 文件强调应避免歧视、强迫和暴力,应特别关注确保弱势和边缘人群获得信息和服务。 It also underlines the need for no discrimination, coercion or violence, with special attention given to assuring access to those who are disadvantaged and marginalized.
7909 其它重要措施包括为年轻人提供科学上准确的性教育,包括提供如何使用和获得避孕药具的信息。 Other key measures are scientifically accurate sex education programmes for young people, including information on how to use and acquire contraceptives.
7910 文件指出,青少年应该能够在无需获得父母或监护人许可的情况下寻求避孕服务 The guidance states that adolescents should be able to seek contraceptive services without having to obtain permission from parents or guardians.