Suspending trade in these live wild mammals and closing those parts of the market where they are kept or sold will reduce the potential for new, dangerous viruses to emerge and infect humans.
8603
世界各地数以百万计的人依靠传统市场来获得食物和生计。
Millions of people around the world depend on traditional markets for their food and livelihoods.
8604
这些措施将保护人们的健康——无论是在那里工作的人,还是在那里购物的人。
These measures will protect people’s health – both those working there and those shopping there.
8605
停止出售活体野生哺乳动物的建议是临时性的应急措施吗?
Is the recommendation to suspend the sale of live wild mammals a temporary, emergency measure?
8606
世卫组织、世界动物卫生组织和环境署建议,作为一项应急措施,停止所有活体野生哺乳动物的销售。
WHO, OIE and UNEP recommend suspending the sale of all live wild mammals as an emergency measure.
8607
呼吁采取应急措施,就可以迅速改变食品法规,而这通常是一个漫长的过程。
Calling for an emergency measure allows for a quick change to food regulations, which is typically a lengthy process.
This suspension may be temporary while national authorities conduct a risk assessment of each market to identify critical areas and practices for improvement, and develop new regulations.
These regulations should also include provisions for identifying the source of animals to ensure that live wild animals are not illegally introduced to wildlife farms, as mixing wild and farmed animals could further increase the risk of transmission of pathogens to humans.
8610
为什么在市场上出售捕获的野生哺乳动物会对人类健康造成风险?
Why are captured wild mammals sold in markets a risk to human health?