1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
861 2018年3月14日 | 新闻稿 14 March 2018 | News release | GENEVA
862 叙利亚经历七年冲突之后,世卫组织再次呼吁保护卫生工作者并立即向被围困人口提供服务。 After seven years of conflict in Syria, WHO has renewed its call for the protection of health workers and for immediate access to besieged populations.
863 去年卫生部门攻击事件继续达到令人震惊的程度。 Attacks on the health sector have continued at an alarming level in the past year.
864 2018年前两个月记录发生并得到证实的67项针对卫生机构、医疗卫生工作人员和基础设施的攻击事件,占2017年全年同类攻击事件的50%以上。 The 67 verified attacks on health facilities, workers, and infrastructure recorded during the first two months of 2018 amount to more than 50% of verified attacks in all of 2017.
865 世卫组织总干事谭德塞博士说:“这场卫生灾难必须结束,每次袭击都使社区遭到破坏并波及卫生系统,使基础设施受损,并减少弱势群体获得服务的机会。 “This health tragedy must come to an end,” said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General.
866 世卫组织呼吁叙利亚冲突各方立即停止袭击卫生工作者、所用运输工具和设备、医院和其它医疗设施” 。 “Every attack shatters communities and ripples through health systems, damaging infrastructure and reducing access to health for vulnerable people.
867 受到袭击卫生系统恰恰处在最有需要的地方。 Health systems are being attacked in the very places where they are needed most.
868 估计290万叙利亚人生活在联合国宣布的难以抵达和被围困地点。 An estimated 2.9 million Syrians live in UN-declared hard-to-reach and besieged locations.
869 世卫组织正在向多个地区提供卫生援助,但不能持续进入 WHO is providing health assistance to many of these areas but lacks consistent access.
870 东古塔地区,近40万人已在围困状态下度过了五年。 In East Ghouta, nearly 400,000 people have lived under siege for half a decade.