1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
9201 下午,世卫组织总干事陈冯富珍博士概述了其计划,准备创立一个应对卫生突发事件的单一的新世卫组织规划,统一在本组织三个层级上所有的疫情和突发事件资源。 In the afternoon, WHO Director-General Dr Margaret Chan outlined her plans to create a single new WHO programme for health emergencies, uniting outbreak and emergency resources across the 3 levels of the Organization.
9202 “我已得知世界世卫组织预期,”陈博士说。 “I have heard what the world expects from WHO,” said Dr Chan.
9203 我们付诸现实。” “And we will deliver.”
9204 新规划将向总干事负责,并将有自己的业务规则和行动平台。 The new programme will be accountable to the Director-General, and will have its own business rules and operational platforms.
9205 它将在与其他行动者伙伴关系基础上制定明确的绩效指标 It will have clear performance metrics, built on partnerships with other responders.
9206 该规划将建立一支新的全球卫生突发事件人力队伍,同时将加强训练有素的紧急情况应对人员的核心和激增的能力。 It will set up a new global health emergency workforce, as well as strengthening its own core and surge capacity of trained emergency response staff.
9207 世卫组织呼吁建立新的1亿美元应急基金 The Organization is calling for a new USD100 million contingency fund.
9208 总干事计划到今年底实现这些变化 The Director-General plans to complete these changes by the end of the year.
9209 陈博士重申了默克尔总理关于“必须建立具有应变能力的卫生系统和击败抗微生物药物耐药性”的观点,提到“人们对后抗生素时代的恐惧,在这样一个时代,普通的感染将会再次戕害生命,”并敦促与会代表通过今年卫生大会议程中的抗微生物药物耐药性全球行动计划草案 Dr Chan reiterated Chancellor Merkel’s points about the importance of building resilient health systems and defeating antimicrobial resistance, citing the “spectre of a post-antibiotic era in which common infections will once again kill,” and urging delegates to adopt the draft global action plan on antimicrobial resistance on this year’s Health Assembly agenda.”
9210 她还指出有必要确保《国际卫生条例》的有效性,这是用于疫情防范和应对的世界法律文书。 She also noted the need to ensure that the International Health Regulations, the world’s legal instruments for outbreak preparedness and response, are effective.