Tuberculosis is a disease of poverty and often has the worst outcomes among the most vulnerable—children, homeless people, prisoners, HIV-infected persons, and other marginalised populations.
Tackling tuberculosis must occur in concert with a commitment to securing financial risk protection, access to quality essential health-care services, and use of safe, effective, and affordable necessary diagnostics and medicines.
Moreover, health advocates cannot create an enabling environment to reduce burdens of tuberculosis within countries without engaging civil society and patient groups, acknowledging that they are a crucial constituency that should be involved in all aspects of tuberculosis programming.
9505
此外,必须建立新的多部门问责机制,以确保在全球、国家和地方各级取得进展。
In addition, new multisectoral accountability mechanisms must be put in place to ensure progress at global, national, and local levels is achieved.
9506
该委员会将提供用来解决与治疗有关的现有社会、金融和临床障碍的解决方案。
The Commission will provide solutions to address the existing social, financial, and clinical barriers to care.
9507
第三,对研发进行投资必须成为一项全球工作重点。
Third, investing in research and development must be a global priority.
9508
迄今为止,全球结核病控制工作受到缺乏有效和可接受的诊断、治疗和预防工具的制约。
To date, global tuberculosis control efforts have been hindered by the lack of effective and acceptable diagnostic, therapeutic, and preventive tools.
9509
此外,卫生系统的薄弱环节对现有工具的正确摄取和交付造成了限制,尤其是在最有需要的地区。
Furthermore, health-systemfrailtiesconstrain proper uptake and delivery of existing tools, especially in areas where they are needed most.
An intensification of tuberculosis research across the full continuum— extending from fundamental to operational research and addressing the formidable challenges of drug-resistant tuberculosis—is urgently needed to address these challenges.