1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
961 自2010年以来,撒哈拉以南非洲地区儿童新感染艾滋病毒的人数下降了43%,从2010年的250 000人降至2018年的140 000人,原因是在该地区艾滋病毒服务对母亲及其子女的覆盖率很高。 Since 2010, new HIV infections among children in sub-Saharan Africa have declined by 43%, from 250 000 in 2010 to 140 000 in 2018, owing to the high coverage of HIV services for mothers and their children in the region.
962 由于COVID-19而减少这些服务6个月可能会导致儿童中新增艾滋病毒感染病例数急剧上升,上升幅度莫桑比克高达37%,马拉维78%,津巴布韦78%,乌干达104%。 Curtailment of these services by COVID-19 for six months could see new child HIV infections rise drastically, by as much as 37% in Mozambique, 78% in Malawi, 78% in Zimbabwe and 104% in Uganda.
963 COVID-19大流行对撒哈拉以南非洲地区艾滋病应对措施产生的其它重大影响可能导致更多的死亡,这些影响包括由于卫生设施不堪重负以及病毒载量检测暂停而导致的临床护理质量下降、依从性咨询和药物治疗方案的改变减少。 Other significant effects of the COVID-19 pandemic on the AIDS response in sub-Saharan Africa that could lead to additional mortality include reduced quality clinical care owing to health facilities becoming overstretched and a suspension of viral load testing, reduced adherence counselling and drug regimen switches.
964 每个模型还考虑了预防服务的中断对该地区艾滋病毒发病率的影响程度,包括中止自愿的男性包皮环切手术、避孕套供应中断和中止艾滋病毒检测。 Each model also considered the extent to which a disruption to prevention services, including suspension of voluntary medical male circumcision, interruption of condom availability and suspension of HIV testing, would impact HIV incidence in the region.
965 这项研究强调,亟需作出努力,确保艾滋病毒预防和治疗服务的连续性,以避免艾滋病毒相关死亡人数增加,并防止在COVID-19大流行期间艾滋病毒发病率上升。 The research highlights the need for urgent efforts to ensure the continuity of HIV prevention and treatment services in order to avert excess HIV-related deaths and to prevent increases in HIV incidence during the COVID-19 pandemic.
966 重要的是,各国应重点支持供应链,确保已经接受治疗的人能够继续接受治疗,包括通过采取或加强抗逆转录病毒治疗的多月配药等政策,以减少为常规维持治疗前往卫生保健设施的需要,减轻不堪重负的卫生保健系统的负担。 It will be important for countries to prioritize shoring up supply chains and ensuring that people already on treatment are able to stay on treatment, including by adopting or reinforcing policies such as multimonth dispensing of antiretroviral therapy in order to reduce requirements to access health-care facilities for routine maintenance, reducing the burden on overwhelmed health-care systems.
967 “每一起死亡都是悲剧,”拜恩伊玛女士补充道。 “Every death is a tragedy,” added Ms Byanyima.
968 “我们不能对数十万人不必要的死亡袖手旁观,其中许多是年轻人 “We cannot sit by and allow hundreds of thousands of people, many of them young, to die needless deaths.
969 我敦促各国政府确保每一个感染艾滋病毒的男人、女人和儿童都能定期获得抗逆转录病毒治疗——毫不夸张地说这是一种拯救生命的手段。” I urge governments to ensure that every man, women and child living with HIV gets regular supplies of antiretroviral therapy—something that’s literally a life-saver.”
970 联合国艾滋病毒/艾滋病联合规划署(联合国艾滋病规划署)领导并激励世界实现其共同愿景,即无新增艾滋病毒感染、无歧视和无艾滋病相关死亡。 Sources: