1. 输入关键词后点击检索按钮可查询指定关键词在语料中的对应情况
  2. 选择语种可限定关键词的语言,当前支持中文和英文,默认选择中文
  3. 主题选项中可限定检索语料的文章主题范围,默认全部主题
  4. 主题选项中可限定检索语料的文本类型范围,默认全部类型
  5. 在结果列表中,点击操作栏中的“查看中文全文”或“查看英文全文”按钮可查看该句所在的中文语料全文
句对齐列表 共 16269 个结果  
序号 中文 英文 操作
981 在全球卫生和发展领域代表公共部门、卫生伙伴关系和非国家行为者的领导者们将齐聚一堂,围绕世卫组织的资源需求开启一个合作与创新的新时代。 Global leaders in health and development, representing the public sector, health partnerships and non-State actors, will come together to launch a new era of collaboration and innovation around WHO’s resource needs.
982 根据世卫组织《第十三个工作总规划》,从现在到2023年,本组织将需要141亿美元 Under the Organization’s Thirteenth General Programme of Work (GPW13), WHO needs US$14.1 billion between now and 2023.
983 世卫组织总干事谭德塞博士说:“世卫组织承诺在努力实现可达到的最高健康标准不让任何人掉队 WHO is committed to leaving no one behind as we strive for the highest attainable standard of health,” said Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus, WHO Director-General.
984 世卫组织正在与各国政府、国际组织、慈善机构和私营部门建立更强大和更具战略性的伙伴关系,以实现可持续发展目标中与卫生相关的具体目标。” WHO is building stronger and more strategic partnerships with governments, international organizations, philanthropies and the private sector to deliver on the health-related targets in the Sustainable Development Goals (SDGs).”
985 《第十三个工作总规划》的核心是“三个十亿”目标,即确保到2023年,全民健康覆盖受益人口新增10亿人,面对突发卫生事件受到更好保护的人口新增10亿人,以及健康和福祉得到改善的人口新增10亿人。 At the heart of the GPW13 are the “triple billion” goals of ensuring that by 2023, 1 billion more people are benefitting from universal health coverage, 1 billion more people are better protected from health emergencies, and 1 billion more people are enjoying better health and well-being.
986 瑞典国际发展合作大臣Peter Eriksson说:“首届世卫组织合作伙伴论坛是一个历史性时刻,使我们能坦诚地讨论如何应对现代全球卫生威胁 Peter Eriksson, Sweden’s Minister for International Development Cooperation, says: “The first WHO Partners Forum is a historic moment for honest discussions on tackling modern global health threats.
987 如果世界要应对当前和未来的卫生挑战,我们就要确保世卫组织获得必要的手段和支持以领导全球应对行动。” If the world is to meet current and future health challenges, we need to ensure WHO is equipped and supported to be able to lead the global response.”
988 瑞典卫生和社会事务大臣Lena Hallengren表示,近几十年来在全球公共卫生领域取得了巨大进展,但新的威胁正在使社区、国家和经济面临风险。 Sweden’s Minister for Health and Social Affairs, Lena Hallengren, says great advances have been made in global public health in recent decades, but new threats are putting communities, countries and economies at risk.
989 Hallengren 女士说:“为应对卫生挑战,各国和卫生合作伙伴都必须更紧密地合作。 “Countries and health partners alike must collaborate even closer to respond to health challenges,” says Ms Hallengren.
990 遏制抗微生物药物耐药性、应对疾病疫情和为所有人提供基本卫生服务不仅是改善人们福祉的关键,也是促进经济增长和发展的关键。 “Fighting antimicrobial resistance, combating disease outbreaks and providing essential health services for all are keys not only to improving people’s wellbeing, but also to promoting growth and development.